“You can be smart and end up wrong, or dumb end up right, because that’s how luck and risk work.” Morgan Housel
2011年10月27日 星期四
A Mathematician Plays the Stock Market讀後感---愈少人相信就愈正確的假說
在最後一章,作者討論效率市場假說。這個假說很有意思,大意是說,證券的市價已經反應了已知的消息(反應怎樣的已知消息則決定效率市場的不同版本)。
假如絕大多數投資人相信這樣的說法,那麼大家都不會去設法取得新消息或是試圖對訊息做出更正確的判斷。這種狀況下,市價就不會反應已知的消息。
也就是說,假如大家都相信效率市場的話,那麼效率市場就不會成立。
假如大多數投資人都不相信效率市場假說,那麼大家都會設法早一步取得新消息,或是試圖對已知訊息做出更正確的判斷,這種狀況下,市場就會反應已知的消息。
所以,假如大家都不相信效率市場的話,那麼效率市場就會成立。
效率市場會不會成立,決定於多少人相信它。大家都不相信,那麼它就會成立。大家都相信,那麼它就不會成立。
所以,看看週遭的投資人與投資言論,假如你發現絕大多數都否定效率市場,那麼你就知道結果了。
作者提到,正因為大多投資人不相信它,所以效率市場是站得住腳的。
相對於效率市場(Efficient Market Hypothesis)作者還發明了一個相對詞,叫持滯市場假說(Sluggish Market Hypothesis),在這樣的持滯市場中,所有資訊的反應都是慢速而可以利用的。
這個說法很有意思,這是我第一次看到有人將大多投資人以為的狀況,換成一個看來很學理的方式來陳述。
大多投資人以為研究消息是可以利用的,他們自認不為學理所拘述,所以也很大方的攻擊效率市場假說。但有趣的是,假如將他們以為的市場狀況,以”持滯市場假說”來描述,不知道會不會出現許多”這種假說怎麼會對?”、”市場怎麼可能是遲滯的!”、”都是學究的古板看法”這類意見。
學理有其原罪。但凱因斯說過”Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influences, are usually the slaves of some defunct economist.”
這種Defunct economists,在凱因斯的時代有,在現代,還是有。而且為數眾多。
我發現一些經濟學大師的英文名著,台灣找不到中譯本。由許多Defunct economists寫的中文書,成為台灣讀者的資料來源。這恐怕只會Garbage in, garbage out了。
(舉些例子:譬如凱因斯的 The General Theory of Employment, Interest and Money 。海耶克的 The Road to Serfdom ,Ludwig寫的The Theory of Money and Credit。我很好奇,這些名著,台灣沒有出版社願意出中譯本,是不是因為太少讀者想看。假如台灣投資人對於經濟現象只想尋求一些表面看起來很有道理的解釋,那麼這些比較硬的書籍的市場的確就少了。投資人想看什麼,市場上就會出現什麼。)
待續…
本書中文版是《投資,是放大人性的機率遊戲》
Readmoo電子書連結
回到首頁:請按這裡
初來乍到:請看”如何使用本部落格”
相關文章:
指數化投資的務實考量(The Practical Aspect of Indexing)
指數化投資的理論與實務基礎(The Theoretical and Pragmatic Basis of Indexing)
A Mathematician Plays the Stock Market讀後感---預測正確但理由錯誤
A Mathematician Plays the Stock Market讀後感---價格變動不需要理由
A Mathematician Plays the Stock Market讀後感---分析技術分析
《投資,是放大人性的機率遊戲》(A Mathematician Plays the Stock Market)綠角推薦序--投資時該怎麼做與實際行為的差距
這些書都有中譯本阿.
回覆刪除台灣銀行經濟研究所早年出了很多. 一些大學圖書館都找得到館藏. 有一些經濟經典也有重出.
Dear 綠角:
回覆刪除您提到的三本書,其實都有中文版,但都是幾十年前的譯本,就我所知,您提到的凱因斯與米賽斯的大作,幾十年前台灣銀行曾經發行過中文譯本。現在大概只有像台大這類歷史久一點的圖書館才找得到。
至於「通往奴役之路」目前仍買得到的是殷海光教授翻譯的版本,可惜該版本不但節錄翻譯,又填充一堆殷海光個人見解(甚至是偏見)做為註解,讓整本書慘不忍睹。
以上資料提供您參考。
我個人還是最建議有興趣的讀者們直接閱讀英文版,除了充實知識之外也能感受英文文字之美。很多東西是很難翻譯出來的。
很奧妙...
回覆刪除-----------
對了 綠角大 我跟你請教一下
最近看到寶來投信發行一檔"寶來全球ETF棒組合基金"
請問 它適合當做被動投資的資產配置嗎?
我看不太懂它屬於主動還是被動...
如果有空時 可以分析一下這基金嗎?
謝謝你哦! ^^
剛剛看了一下
回覆刪除寶來全球ETF棒組合基金的說明書
經理費1.2%
保管費0.14%
還是比ETF高出不少
凱因斯這本鉅作有中文本啊…
回覆刪除http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010069644
不過也已經絕版了…
說來慚愧,雖然是念經濟系,但當初念大學時卻沒有買一本來看…
感謝某位讀者對本文陳述方式的指正
回覆刪除已經做了些修改
感謝知北遊與元毓兄的補充資料
回覆刪除我想你們都是想要找尋深入見解的人
所以才會接觸到這幾本書
對於一般大眾
需要大學圖書館借閱證或是十幾年前的譯本
這些書對他們而言
幾乎等同於不存在
Fund of Funds最大的問題之一
回覆刪除就是收費
自己去開美國券商戶頭買進ETF
就可以把這些錢省下來了
感謝綠角大及chienyu的分析!
回覆刪除那我知道了 謝謝哦! ^__^